-
Deutsch gesprochen hat sein Nachfolger Horst Köhler auch; aber an die bewegende Kraft der Rede Raus hat er nicht anknüpfen können.
وخلفه كولر تحدث بالألمانية أيضا، لكنه لم يتمكن من مماشاة خطاب راو من ناحية القوة المحركة.
-
Glückwunschschreiben von Bundeskanzlerin Merkel an den
österreichischen Bundeskanzler
خطاب تهنئة من المستشارة الألمانية ميركل للمستشار الاتحادي النمساوي
-
Auszüge aus der Rede von Bundespräsident Horst Köhler beim Festakt
zum Tag der Deutschen Einheit
مقتطفات من خطاب رئيس جمهورية ألمانيا الاتحادية هورست كولر بمناسبة الاحتفال بعيد الوحدة
الألمانية
-
Bislang sprachen aus Deutschland nur Bundespräsident Johannes Rau im Jahr 2000
und fünf Jahre später sein Nachfolger Horst Köhler vor der Knesset. Die
Abgeordneten hatten auf Initiative der Präsidentin eigens für die Rede der
Bundeskanzlerin die Parlamentsstatuten geändert.
حتى الآن تحدث أمام الكنيست الإسرائيلي من ألمانيا الرئيس الألماني يوهانس راو في عام 2000 وبعدها بخمسة أعوام
هورست كولر الذي خلفه في رئاسة ألمانيا. قام النواب بمبادرة من رئيسة البرلمان بتغيير لوائح البرلمان من أجل خطاب
المستشارة الألمانية.
-
Glückwunschschreiben von Bundeskanzlerin Merkel an den
Premierminister der Republik Simbabwe
خطاب تهنئة من المستشارة الألمانية ميركل لرئيس وزراء جمهورية زيمبابوي
-
Doch die wichtigste Nachricht hob sich der US-Präsident für seine Video-Ansprache an die Gipfelteilnehmern auf: die Ernennung seines Beraters Rashad Hussain zum US-Repräsentanten für die muslimische Welt.
لكن الخبر الأهم الذي أرسله الرئيس الأمريكي من خلال خطابه المسجَّل الذي وجَّهه إلى المشاركين في المنتدى هو تعيين مستشاره القانوني، رشاد حسين، ممثِّلاً للولايات المتَّحدة الأمريكية في العالم الإسلامي.
-
Laut Ghassan Abdullah, dem Generaldirektor der "Palestinian Human Rights Organization" (PHRO) im Libanon, haben die sunnitischen Muslime, welche die Mehrheit der fast 400.000 im Libanon lebenden Palästinenser stellen, trotz der seit 2005 veränderten Rhetorik der Regierung noch immer mit institutionellem Rassismus zu kämpfen. Grundlegende Menschenrechte werden ihnen versagt.
وبحسب غسان عبد الله، المدير العام للمنظمة الفلسطينية لحقوق الإنسان في لبنان، فإن المسلمين السنة (الذين يشكلون غالبية الـ400 ألف فلسطيني الذين يعيشون في لبنان) ما يزالون يواجهون بتمييز مؤسساتي على الرغم من تغير خطاب الحكومة اللبنانية، وقد حرموا من أبسط حقوق الإنسان. وما
-
Direkter Anlass für Montazeris Sturz war eine Reihe von Reden, Interviews und Artikeln zum zehnten Jahrestag der Revolution im Februar 1989, in denen er eine zutiefst kritische Bilanz der Revolution zog.
والسبب المباشر لسقوط منتظري كان يكمن في مجموعة من الخطابات والحوارات والمقالات التي كتبها في الذكرى السنوية العاشرة لقيام الثورة الإسلامية في إيران في شهر شباط/فبراير من العام 1989، ووجَّه فيها انتقادات شديدة إلى الثورة الإسلامية؛
-
Deshalb ist nicht die Frage relevant, warum ein Vertreter der jüdischen Gemeinschaft Elwi Ali Okaz seine Trauer und Solidarität bekundete, sondern die, warum es nicht auch einen massiven Besucherstrom oder Solidaritätsadressen von Vertretern der deutschen Mehrheitsgesellschaft gab?
لهذا فليس من المهم السؤال عن سبب إعراب ممثل الطائفة اليهودية في ألمانيا عن حزنه وتضامنه مع السيد علوي علي عكاز، ولكن المهم هو السؤال عن سبب غياب الوفود الزائرة أو خطابات التضامن من جانب ممثلي المجتمع الألماني.
-
Ihm wurde gesagt, dass Khamenei das Ergebnis akzeptiere und ihn aufgefordert hätte, eine entsprechende Rede vorzubereiten.
وقيل له إنَّ خامنئي وافق على نتيجة الانتخابات، وإنَّه يطلب منه القيام بإعداد خطاب مناسب لهذه المناسبة.